《洞窟》是从米川正夫的《劳农露西亚小说集》译出的(de),并(bing)参(can)用尾濑(lai)敬止(zhi)的《艺术(shu)战线》里所(suo)载(zai)的译(yi)本。说的是饥饿的彼(bi)得堡(bao)一隅的居民,苦于(yu)饥寒,几(ji)乎失了思想的(de)能(neng)力,一面变成无(wu)能(neng)的微弱的生物(wu),一面显出(chu)原始的野蛮时代的状态(tai)来(lai)。为病(bing)妇而(er)偷柴的(de)男人,终于只得(de)将(jiang)毒药让给她,听她服(fu)毒,这是(shi)革命中(zhong)的无(wu)能(neng)者的一点小悲剧(ju)。写法虽然好像很晦涩,但仔细(xi)一看(kan),是(shi)极其(qi)明(ming)白(bai)的。关于十月革命(ming)开初的饥(ji)饿的(de)作品(pin),中国已(yi)经(jing)译过好(hao)几篇了(le),而这是关于(yu)冻(dong)的一篇好作品。
Copyright © 2008-2018