因(yin)为并不是(shi)一时翻(fan)译的,到现在,原书(shu)大半已(yi)经都不(bu)在(zai)手头了(le),当编印时,就无从一(yi)一复(fu)勘(kan);但倘有错误,自(zi)然还是译(yi)者(zhe)的责任(ren),甘受弹(dan)纠(jiu),决(jue)无(wu)异言。又,去(qu)年革命文学家(jia)群起而努力于宣传我(wo)的个人琐事(shi)的时候,曾说我要译一部论(lun)文。那(na)倒是真的(de),就是这(zhe)一本,不过并非全部(bu)新译,仍旧是曾经横横直直,发表过的居大(da)多数,连自己(ji)看来,也说(shuo)不出是怎(zen)样精采的书。但我是向(xiang)来不想(xiang)译(yi)世(shi)界(jie)上已有定评的(de)杰(jie)作(zuo),附以不朽的,倘读者从这一本杂书中(zhong),于(yu)绍介文字得(de)一点参考,于(yu)主张文(wen)字得一点(dian)领(ling)会,心愿(yuan)就十(shi)分满足了。
Copyright © 2008-2018