第一(yi)篇是(shi)从金田(tian)常三郎所译(yi)《托尔斯泰与马(ma)克斯》的附录里重译的(de),他(ta)原从世界语的本子(zi)译出,所(suo)以这(zhe)译本(ben)是重而(er)又重。艺(yi)术何以发生之故(gu),本(ben)是(shi)重(chong)大的问(wen)题,可惜这篇(pian)文字(zi)并不多,所以(yi)读到终篇,令人仿佛有不(bu)足之感。然而他的艺术观的根本概(gai)念(nian),例如(ru)在(zai)《实证美学(xue)的(de)基(ji)础》中所发挥(hui)的,却(que)几乎(hu)无不具(ju)体而(er)微地说(shuo)在里面,领会之(zhi)后,虽然(ran)只(zhi)是一(yi)个大(da)概,但也就明白一个大概了。看语气,好(hao)像(xiang)是讲演(yan),惟不知讲于(yu)那一年。
Copyright © 2008-2018