《苦蓬》从(cong)《海外(wai)文学新(xin)选》第三十(shi)六编(bian)平(ping)冈雅英所译的《他们的(de)生活之一年》中译出,还是一九(jiu)一九年作,以时候(hou)而论(lun),是很旧的,但这(zhe)时苏联正在困(kun)苦(ku)中,作者的(de)态度,也比成名后较为真(zhen)挚(zhi)。然而(er)也还是近于随(sui)笔模样,将(jiang)传说(shuo),迷信(xin),恋爱,战争等零星小(xiao)材料,组成一片(pian),有嵌(qian)镶细工之观(guan),可是(shi)也(ye)觉得(de)颇为悦目。珂刚(gang)教授以(yi)为毕(bi)力涅克的小说,其实都是小说(shuo)的(de)材(cai)料(见《伟大的十年的(de)文学(xue)》中),用于这(zhe)一篇,也(ye)是评得很惬当(dang)的(de)。
Copyright © 2008-2018