译者后记第一篇(pian)绍介(jie)的是一穷一富(fu),一(yi)厚道一狡(jiao)猾的贵(gui)族;第(di)二篇(pian)是已经(jing)爬到(dao)极(ji)顶和日夜(ye)在想爬上去的雇员;第三篇是圆(yuan)滑的行(hang)伍出身的(de)老绅士和(he)爱听(ting)艳闻的小姐(jie)。字数虽少,脚(jiao)色却都活画出来了(le)。但作(zuo)者虽是医师,他(ta)给簿记课副手(shou)代(dai)写的日记是当不得正经(jing)的,假如有谁看了(le)这一(yi)篇,真用升汞(gong)去治(zhi)胃加(jia)答儿,那我包管他当天(tian)就(jiu)送命。这种通告,固然(ran)很近(jin)于(yu)杞忧(you),但我却也(ye)见过(guo)有人将旧小(xiao)说(shuo)里(li)狐鬼所说(shuo)的药方,抄进了正经的医书里(li)面去――人(ren)有(you)时是颇有(you)些(xie)希(xi)奇古怪的。
Copyright © 2008-2018