然而著者的意思(si),却愿(yuan)意我快译《桃色的(de)云(yun)》:因为他自审(shen)这(zhe)一篇最近于(yu)完满,而且(qie)想从速赠(zeng)与中国的(de)青(qing)年。但这在我是一件(jian)烦(fan)难事,我以为(wei),由我看来,日(ri)本(ben)语实(shi)在比(bi)中国语更(geng)优婉。而著者又能捉住他的美点(dian)和特长(zhang),所以(yi)使我很觉(jiao)得失了传(chuan)达(da)的能(neng)力(li),于是(shi)搁(ge)置不(bu)动,瞬息间早过了四个月了。
Copyright © 2008-2018