《苦(ku)蓬》从《海外文学新选》第三十六(liu)编平冈(gang)雅英所译的《他(ta)们(men)的(de)生(sheng)活(huo)之(zhi)一年(nian)》中译(yi)出,还是(shi)一(yi)九(jiu)一九年(nian)作,以时(shi)候而论,是(shi)很(hen)旧的,但这时苏联(lian)正(zheng)在困苦中(zhong),作者的态度(du),也(ye)比(bi)成名后较(jiao)为真(zhen)挚。然而也还是近(jin)于随(sui)笔模样,将传(chuan)说,迷信(xin),恋(lian)爱,战争等零星小材料,组(zu)成一片,有嵌镶(xiang)细工之观,可是也(ye)觉得颇为悦目。珂刚教授以为毕力涅克的小说,其实都是(shi)小(xiao)说的材(cai)料(见(jian)《伟大(da)的十年的文学》中(zhong)),用于这一篇,也是评(ping)得很惬当的。
Copyright © 2008-2018