这里要添几(ji)句声明。我(wo)的译述和绍(shao)介,原不过想一(yi)部分(fen)读者知道或古或今有这(zhe)样的(de)事或这样的(de)人,思(si)想,言论;并非(fei)要大家(jia)拿来作言(yan)动的南针。世上还没有尽如人意的文章,所(suo)以我只要自(zi)己觉得其中有(you)些有(you)用,或有些(xie)有益,于不得已(yi)如前文(wen)所说时,便会开手来移(yi)译,但一(yi)经移(yi)译,则全篇(pian)中虽间(jian)有大(da)背我(wo)意之处(chu),也不(bu)加删节了(le)。因(yin)为我的意(yi)思(si),是以(yi)为改变本相,不但对不(bu)起(qi)作(zuo)者,也对不起读(du)者的(de)。
Copyright © 2008-2018