我先(xian)前译(yi)印厨(chu)川白村的(de)《出(chu)了象牙(ya)之(zhi)塔》时,办法(fa)也如此(ci)。且(qie)在《后记》里,曾悼惜(xi)作者的早死(si),因(yin)为我深(shen)信(xin)作者的意见,在日(ri)本那(na)时是还(hai)要算急(ji)进(jin)的。后来看见(jian)上(shang)海的《革命的妇女(nv)》上,元法(fa)先(xian)生的论文,才知道他因为见了作者的另(ling)一本(ben)《北米印象记》里有赞成贤(xian)母良妻主义的话,便颇责(ze)我的失言,且惜作(zuo)者之不早(zao)死。这实在使(shi)我很惶恐。我太落拓,因(yin)此选(xuan)译也(ye)一向没(mei)有如此(ci)之严,以为倘(tang)要完(wan)全的书,天下可读的书(shu)怕(pa)要绝无,倘(tang)要(yao)完全的(de)人,天下配(pei)活的人也(ye)就有限。每一本书(shu),从(cong)每(mei)一(yi)个人看来,有是处(chu),也有错处,在(zai)现今的时候是一定难免的。我希望这一(yi)本书的读(du)者,肯体(ti)察我以上的(de)声明。
Copyright © 2008-2018