书中(zhong)的各论(lun)文,也并非各(ge)时代的(de)各(ge)名(ming)作。想翻译一点(dian)外国作品,被(bei)限(xian)制之(zhi)处(chu)非常(chang)多。首先(xian)是书(shu),住在虽然大都市,而(er)新书(shu)却极难得的地方,见(jian)闻(wen)决不能广。其次是时间,总因许多杂(za)务(wu),每(mei)天只能分割仅少的时光来阅读;加以自己常有避(bi)难就易之心,一遇工作(zuo)繁重,译时(shi)费力,或(huo)豫料读者(zhe)也(ye)大(da)约要觉得艰(jian)深讨(tao)厌的(de),便放下了。
Copyright © 2008-2018