这一(yi)篇文字,还(hai)是一(yi)九三一(yi)年(nian),即(ji)海纳死(si)后的(de)七十(shi)五周年(nian),登(deng)在(zai)二月二十(shi)一日(ri)的(de)一种德文(wen)的日报上的(de),后由高冲阳造日(ri)译(yi),收入《海纳研(yan)究》中(zhong),今即(ji)据(ju)以重译在这里。由这样的(de)简短的文字(zi),自(zi)然不足(zu)以深知(zhi)道诗人的生平,但我以为至少(shao)可以(yi)明白(bai)(一)一(yi)向(xiang)被我(wo)们看(kan)作恋爱诗人的海纳,还有革(ge)命底的一面;(二(er))德(de)国对于(yu)文学的压迫,向(xiang)来就没有放松过(guo),寇尔兹和希特(te)拉,只是末期的变(bian)本加(jia)厉的人;(三)但海纳(na)还(hai)是永久存在,而且更加灿烂,而那(na)时官准(zhun)的一群作(zuo)者(zhe)却连姓(xing)名(ming)也在(zai)没(mei)有记起(qi)之前,就已忘却(que)了。这(zhe)对于读(du)者,或者还(hai)可以说是有些意义的罢。一(yi)九三(san)三年九月十日(ri),译(yi)讫并记。
Copyright © 2008-2018