原(yuan)书共有三十一(yi)篇。如作者自(zi)序所说,从第二(er)篇起(qi),到第二十二篇止,是感想;第二十(shi)三篇以下,是旅(lv)行记和关于旅行的感想(xiang)。我于(yu)第一部分(fen)中(zhong),选译了十五篇(pian);从第二(er)部分中,只选译(yi)了四(si)篇,因(yin)为从我看来,作者的(de)旅行记是轻妙(miao)的,但往往(wang)过于轻(qing)妙(miao),令人如(ru)读日报上的杂(za)俎,因此倒减却移译的(de)兴(xing)趣了。那(na)一篇《说(shuo)自由(you)主(zhu)义》,也并非我所注意的(de)文(wen)字。
Copyright © 2008-2018