然而著(zhe)者的意(yi)思,却(que)愿意(yi)我快译(yi)《桃色的云(yun)》:因为(wei)他自审这(zhe)一篇最近(jin)于完满,而且想从速赠与中(zhong)国的青年(nian)。但这(zhe)在我是一(yi)件烦难(nan)事(shi),我以为(wei),由我看来,日(ri)本语实在比(bi)中国语更优婉。而(er)著者(zhe)又(you)能捉(zhuo)住他的美(mei)点和特长(zhang),所以使(shi)我很觉得失(shi)了传(chuan)达的能力(li),于是搁置(zhi)不动,瞬息间早过了四个月了。
Copyright © 2008-2018