《思想(xiang),山水,人物》中的SketchBook一字,完全系我(wo)看(kan)错(cuo)译错,最近出(chu)版的《一般(ban)》里有一(yi)篇(pian)文(wen)章(题目(mu)似系《论翻译之难》)〔2〕指(zhi)摘得很对(dui)的。但(dan)那结论(lun)以翻译为(wei)冒(mao)险,我却以为不然。翻译似乎不(bu)能因为有(you)人粗心(xin)或浅学,有了(le)误译(yi),便成(cheng)冒险事(shi)业,于是反过(guo)来(lai)给误(wu)译的人(ren)辩护。
Copyright © 2008-2018