这(zhe)一(yi)篇文字,还是一九(jiu)三(san)一年,即海(hai)纳死后的(de)七十五(wu)周年,登在(zai)二月二(er)十一日的一种(zhong)德文的日(ri)报上(shang)的,后(hou)由高(gao)冲阳造日译,收入《海(hai)纳研(yan)究》中,今即据以(yi)重译在这(zhe)里。由(you)这样的简短的文字,自然(ran)不足(zu)以深知(zhi)道诗人(ren)的生平,但(dan)我以为(wei)至(zhi)少可以明白(一)一(yi)向(xiang)被(bei)我们看(kan)作恋爱诗人的海纳,还有(you)革命(ming)底(di)的一(yi)面(mian);(二)德国对于文学的(de)压迫,向来就没有放松过,寇尔兹和(he)希特拉,只是末期的(de)变本加厉(li)的人;(三)但海纳还是永久(jiu)存(cun)在,而(er)且更加(jia)灿烂,而那时官准的一(yi)群作者却连姓名(ming)也在没有记(ji)起之前,就已(yi)忘(wang)却了(le)。这对(dui)于读(du)者,或者还可以说是(shi)有(you)些意义的罢(ba)。一九(jiu)三三年九月十日(ri),译(yi)讫(qi)并记(ji)。
Copyright © 2008-2018