译成中文时(shi),自(zi)然也想(xiang)到中国。十来年(nian)前,叶绍钧先生的《稻草人》是(shi)给中(zhong)国的童话开(kai)了一条自(zi)己(ji)创作的路的。不(bu)料此后(hou)不但并无蜕变,而且也没有人(ren)追踪,倒(dao)是拚命的在向后转。看(kan)现在(zai)新印出来的(de)儿童书(shu),依然(ran)是(shi)司(si)马温公敲(qiao)水(shui)缸(gang),依然(ran)是岳武穆王脊(ji)梁上刺字;甚而至(zhi)于仙人下棋,山(shan)中方(fang)七日,世(shi)上(shang)已千(qian)年;还有《龙文鞭影(ying)》里的故事(shi)的白话译(yi)。这些故(gu)事的(de)出世的(de)时候(hou),岂但儿(er)童们的父母还没有出世呢,连高祖父(fu)母(mu)也没有出世,那么,那(na)有益和有味(wei)之(zhi)处,也就可(ke)想而(er)知了(le)。
Copyright © 2008-2018