有(you)一个笑话,说(shuo)有一个老太婆卖松花蛋,就(jiu)是鸡(ji)蛋外面(mian)糊着一层(ceng)泥和草的那种(zhong)。松花(hua)蛋卖得很火。老太(tai)婆动心眼了:我(wo)干吗这么实诚(cheng)呢?她(ta)于(yu)是(shi)把(ba)大鸡(ji)蛋换成了小(xiao)鸡蛋,外面(mian)糊上厚(hou)厚的(de)泥。没(mei)想到,照样卖得火。老太婆(po)尝(chang)到"甜(tian)头(tou)"了,又把鸡蛋(dan)换(huan)成了土豆--还是卖得火。一(yi)不做二(er)不休,老太婆索『性』用鹅卵石(shi)代替土豆,冒(mao)充松花(hua)蛋卖!她还是(shi)卖(mai)得火(huo)!当老太婆高高兴兴地(di)点着手里(li)的钞票时,她的头上突然(ran)下(xia)起(qi)了"雹雨"--一块块(kuai)鹅(e)卵石、一(yi)颗颗(ke)土(tu)豆(dou),甚至还有一个个鸡蛋,劈头(tou)盖脑地都砸向了(le)她。
Copyright © 2008-2018