,本来(lai)最(zui)好是译作挑(tiao)剔者,挑谓(wei)挑(tiao)选,剔谓吹求(qiu)。但(dan)自从陈(chen)源教授造出挑剔风潮这(zhe)一句妙语(yu)以来,我(wo)即敬避不用,因(yin)为(wei)恐(kong)怕《闲(xian)话(hua)》的教导力十分(fen)伟大,这(zhe)译名(ming)也(ye)将蓦地被解为(wei)挑拨。以此为学者(zhe)的别名,则行(hang)同刀(dao)笔,于是又有重罪(zui)了(le),不如简直译作穿凿。况且中国(guo)之所谓日凿一(yi)窍而‘混沌(dun)’死,也很像他的将(jiang)约翰(han)从自然(ran)中拉(la)开(kai)。小姑(gu)娘(niang)Robi
Copyright © 2008-2018