原译本印(yin)在《新兴文(wen)学全集》第(di)二十四卷里,有(you)几(ji)个脱印的字,现在(zai)看(kan)上(shang)下文义补上了,自(zi)己不(bu)知道有无(wu)错误。另有两(liang)个×,却原来(lai)如(ru)此,大(da)约(yue)是示(shi)威,杀戮这些(xie)字样罢,没有补。又(you)因为希图(tu)易懂,另外(wai)加(jia)添(tian)了几个字(zi),为(wei)原译本所无(wu),则都用(yong)括弧作记。至于黑鸡来啄(zhuo)等(deng)等,乃是(shi)生了伤寒,发热时(shi)所见的幻象,不(bu)是(shi)智识(shi)阶级作(zuo)家,作品里大概不至于(yu)有(you)这样(yang)的玩(wan)意儿的(de)――理(li)定在自传中说,他年青时,曾很受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018