译成中文时,自然(ran)也想到中国(guo)。十来年前(qian),叶绍钧(jun1)先生(sheng)的《稻草(cao)人》是给中(zhong)国(guo)的童话开(kai)了一条(tiao)自己创作的(de)路的。不料此后不但并无(wu)蜕变,而且(qie)也没有人追踪,倒(dao)是拚命的在向后转。看现在新印(yin)出来(lai)的儿童(tong)书(shu),依(yi)然是(shi)司(si)马温(wen)公敲水缸,依然是岳(yue)武穆王脊梁(liang)上刺字(zi);甚而至于仙(xian)人下棋(qi),山(shan)中方(fang)七(qi)日,世上已千(qian)年;还有(you)《龙文鞭影》里的故事的白(bai)话(hua)译(yi)。这些故事(shi)的出世的时候,岂但儿童们的父母还没(mei)有(you)出世呢,连高(gao)祖(zu)父母也没有出(chu)世,那么,那有(you)益和(he)有(you)味之处,也就可想(xiang)而知了。
Copyright © 2008-2018