g为木刻(ke)而译小说的(de)罢。但(dan)那(na)木刻(ke),却又(you)并不十分依从小说(shuo)的叙述,例如《难(nan)解的(de)性格》中(zhong)的女(nv)人,照小说,是扇上(shang)该(gai)有须头,鼻梁(liang)上应该架(jia)着眼镜,手(shou)上也该有手镯的,而插画里(li)都(dou)没(mei)有(you)。大致(zhi)一看,动手就做(zuo),不必和本书一一相符(fu),这(zhe)是西洋(yang)的插(cha)画家很普通的脾气。虽说神似比形似(si)更(geng)高一(yi)著,但(dan)我总(zong)以为并非插画的正轨(gui),中(zhong)国(guo)的画(hua)家是用不(bu)着学(xue)他(ta)的――倘能形神(shen)俱(ju)似,不是(shi)比单单的形似又更高一(yi)著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018