原书共有三(san)十一(yi)篇。如作者自序(xu)所说,从第二篇(pian)起,到第(di)二十二(er)篇止,是感想;第二十三篇(pian)以下,是旅行(hang)记和关于旅(lv)行的感想。我(wo)于第一部分中,选译了十(shi)五篇;从(cong)第(di)二(er)部分中,只(zhi)选(xuan)译了四篇(pian),因为(wei)从(cong)我看(kan)来,作者的旅行记是轻妙的,但(dan)往往过(guo)于轻妙,令人(ren)如读日报(bao)上的杂(za)俎,因此倒减(jian)却移译(yi)的(de)兴(xing)趣了。那(na)一篇《说(shuo)自由主(zhu)义》,也并非我所注(zhu)意的文(wen)字(zi)。
Copyright © 2008-2018