我将厨川白村氏的《苦闷(men)的象征》译成印出,迄今恰已(yi)一年;他的略历,已说在那书的《引言》里,现(xian)在也别无(wu)要说(shuo)的事。我(wo)那(na)时(shi)又从(cong)《出(chu)了(le)象牙之塔》里陆(lu)续地选译他(ta)的论(lun)文(wen),登(deng)在几种期(qi)刊(kan)上,现(xian)又集合起来,就(jiu)是(shi)这一本(ben)。但其中有几篇(pian)是新译的;有(you)几篇不(bu)关宏旨,如《游戏论》,《十九****之主潮(chao)》等,因为前者和《苦闷(men)的象征(zheng)》中的一(yi)节(jie)相关,后一篇(pian)是(shi)发(fa)表过的,所(suo)以(yi)就都加(jia)入(ru)。惟原书在《描写劳动问题的文学》之后还有(you)一篇短(duan)文,是回答早(zao)稻田文学社的(de)询问(wen)的,题曰(yue)《文(wen)学者(zhe)和(he)政(zheng)治(zhi)家》。大(da)意(yi)是说文学和政(zheng)治都是(shi)根据(ju)于民众的深邃严(yan)肃的内底生活的(de)活动(dong),所(suo)以文学者总(zong)该踏在实生活(huo)的地盘上,为政(zheng)者总该深(shen)解文艺(yi),和文学(xue)者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018