书(shu)中的各论(lun)文,也并(bing)非各(ge)时代(dai)的各名作。想翻译一点(dian)外国作品,被(bei)限制之处非常多。首先(xian)是书,住在虽然大都(dou)市,而新书(shu)却极难得(de)的地方(fang),见闻决(jue)不(bu)能广。其(qi)次是时间,总因许多杂务,每(mei)天(tian)只(zhi)能分割仅(jin)少(shao)的时光来(lai)阅读;加以自己(ji)常有避难(nan)就易(yi)之心(xin),一遇(yu)工作繁重,译时(shi)费力,或豫(yu)料读(du)者(zhe)也大约要觉得艰深讨厌(yan)的,便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018