一日,俯颈窗前,怊怅若(ruo)失。忽(hu)问:革囊何在(zai)?曰:以(yi)卿畏之,故缄置他(ta)所。曰:妾受(shou)生气已久(jiu),当不复(fu)畏,宜取挂床头。宁诘其意,曰(yue):三日来,心怔忡无(wu)停息,意金华妖物,恨妾(qie)远遁,恐旦(dan)晚(wan)寻(xun)及也。宁果携革(ge)囊来。女(nv)反复(fu)审视,曰:此剑(jian)仙将(jiang)盛人头者也。敝败至(zhi)此(ci),不(bu)知杀(sha)人几何(he)许(xu)!妾今(jin)日视(shi)之,肌(ji)犹粟栗。乃(nai)悬(xuan)之。次日(ri),又命移悬(xuan)户上。夜对烛坐(zuo),约宁(ning)勿(wu)寝(qin)。H有一物(wu),如飞鸟堕。女惊匿夹幕间。宁视之,物如夜叉状,电目血(xue)舌,闪攫拿而前;至门却步,逡(qun)巡久之,渐近革囊,以爪(zhao)摘取,似将抓裂。囊忽格然一响(xiang),大可合篑。恍(huang)惚有鬼(gui)物,突出半身(shen),揪(jiu)夜叉(cha)入(ru),声(sheng)遂寂(ji)然。囊亦顿缩如故。宁骇(hai)诧。女亦出(chu),大(da)喜曰(yue):无(wu)恙(yang)矣(yi)!共(gong)视囊中,清水数斗(dou)而(er)已。后数年,宁果(guo)登进士。女举一男(nan)。纳妾后,又各生一(yi)男,皆(jie)仕进,有声。
Copyright © 2008-2018