我将厨川白村氏的《苦(ku)闷的象征》译成印出,迄今(jin)恰已一年;他的略历(li),已说在那书的《引言》里(li),现在也(ye)别(bie)无要(yao)说的(de)事。我那时又(you)从(cong)《出了象牙之塔》里(li)陆续(xu)地选译(yi)他(ta)的论文,登(deng)在几种(zhong)期刊上,现(xian)又集合起(qi)来,就是这一本。但其中有(you)几篇是新(xin)译的;有(you)几篇不关(guan)宏(hong)旨,如《游戏论》,《十(shi)九****之主潮》等,因为前者(zhe)和《苦闷的象(xiang)征》中的一节(jie)相(xiang)关,后一(yi)篇是(shi)发表(biao)过的(de),所(suo)以就(jiu)都加(jia)入(ru)。惟(wei)原书在《描写(xie)劳动问题(ti)的文学》之后(hou)还(hai)有一(yi)篇短文,是(shi)回(hui)答早(zao)稻田文学社的(de)询(xun)问的,题曰《文学者(zhe)和政治家(jia)》。大意(yi)是(shi)说文(wen)学(xue)和政治都(dou)是根据于民众的深邃(sui)严肃的内底(di)生(sheng)活的(de)活动,所以文(wen)学者(zhe)总(zong)该踏在实生活的(de)地盘上,为政者总该深解文艺,和文(wen)学者接近。
Copyright © 2008-2018