马(ma)克 吐温(wen)曾经有过(guo)一个男孩。一(yi)天(tian),他的夫人外出,临走时再三叮嘱(zhu)他(ta)照管(guan)好出世(shi)还不到四个月的婴(ying)儿(er)。马克 吐温(wen)也连声答应。他把(ba)盛放孩子(zi)的摇篮推到走廊里(li),自(zi)己坐(zuo)在一(yi)张摇椅(yi)上看书,以便就近照料。当(dang)时正值冬(dong)天,室外气温低到零(ling)下19度(du)。由于(yu)阅读入(ru)神,这位大作家忘(wang)掉了周围(wei)的一切,甚至(zhi)连(lian)孩子的哭声都没(mei)有听到(dao)。当他放(fang)下书时,才突然想(xiang)起孩子还睡在(zai)走廊(lang)里。他慌(huang)忙去(qu)看(kan),发现(xian)摇篮中的孩子早将(jiang)被子踢在(zai)一(yi)边(bian),已经冻得奄奄一息了(le)。当他的妻(qi)子回来(lai)后(hou),马克(ke) 吐温没敢说出(chu)真(zhen)相(xiang),怕妻子责(ze)怪(guai)和(he)懊恨(hen)。他的妻子只(zhi)当孩子受了风寒(han)。后来,这孩子(zi)死(si)了。夫(fu)『妇(fu)』俩为(wei)此悲痛欲绝(jue)。马克 吐温深(shen)感自己没有(you)尽(jin)到(dao)做父亲的责任,内疚(jiu)万(wan)分。但他也(ye)一直(zhi)没有(you)说出真(zhen)情,怕妻子受(shou)到更(geng)大打击。他一直(zhi)隐(yin)瞒着事实,直到妻子去世之后,他才在自传中陈述了这(zhe)件使他抱憾终身的(de)往事,并且以在大雪中(zhong)受冻来惩(cheng)罚自己的(de)愚(yu)蠢过(guo)错(cuo)。
Copyright © 2008-2018