这(zhe)一篇文字,还是(shi)一九三一年(nian),即(ji)海(hai)纳死后(hou)的(de)七十五周年,登在(zai)二月二(er)十一日的一种(zhong)德文的(de)日报(bao)上(shang)的,后由高冲阳造日(ri)译,收入《海纳研究(jiu)》中(zhong),今即据以重译在这里。由这样的简短的文字,自然不足以深(shen)知道诗(shi)人的(de)生平,但我以(yi)为(wei)至(zhi)少可以明白(一)一(yi)向(xiang)被我们(men)看作(zuo)恋(lian)爱诗(shi)人的(de)海纳,还(hai)有革命(ming)底的一面(mian);(二)德国(guo)对于文学的压迫(po),向来就(jiu)没有放(fang)松过,寇尔兹和希特拉,只(zhi)是末期的(de)变(bian)本加厉的人(ren);(三)但(dan)海(hai)纳还是永久存在,而且(qie)更加灿烂,而(er)那(na)时官准的一(yi)群作者(zhe)却连姓名(ming)也在(zai)没有记起(qi)之(zhi)前,就已忘却(que)了。这对于(yu)读者,或者还可以说是有(you)些意(yi)义的(de)罢(ba)。一九三三年九月十日,译(yi)讫并记。
Copyright © 2008-2018