g为木刻而译(yi)小说的(de)罢(ba)。但那木刻(ke),却又并(bing)不十分(fen)依从小说的叙述(shu),例如《难(nan)解的性格》中的(de)女(nv)人(ren),照小说(shuo),是扇上(shang)该有须头(tou),鼻梁上应该架着眼镜,手上也(ye)该有手镯的,而插画里都没(mei)有。大(da)致一(yi)看(kan),动手就做,不必和本书一一(yi)相符,这是(shi)西洋的插画(hua)家(jia)很普通(tong)的(de)脾(pi)气。虽说神(shen)似(si)比形似更高一著,但我总(zong)以为并(bing)非插画的正轨,中国的画家是用不着学(xue)他的――倘能形神俱似,不是比单单(dan)的(de)形(xing)似又(you)更高(gao)一著么?
Copyright © 2008-2018