因为并不是一时翻译的,到现在,原(yuan)书大半已经(jing)都不(bu)在手头(tou)了,当编印时,就无(wu)从一(yi)一复勘;但(dan)倘有(you)错误,自然还是译者的责任,甘(gan)受弹纠(jiu),决无异言。又(you),去年革命文学(xue)家群起(qi)而努(nu)力(li)于(yu)宣传(chuan)我的(de)个(ge)人(ren)琐事(shi)的时候(hou),曾说我要译(yi)一部论(lun)文。那倒是真的,就是这一本(ben),不过并非全部(bu)新译,仍旧(jiu)是(shi)曾经横横直(zhi)直,发表过(guo)的居大多(duo)数,连自己看来(lai),也说不出是怎(zen)样(yang)精采的书。但(dan)我(wo)是向来不想(xiang)译世(shi)界(jie)上已有定(ding)评(ping)的杰作(zuo),附以(yi)不朽的,倘读者从这一本杂书中,于绍(shao)介文字得一点参(can)考,于主(zhu)张(zhang)文字得一(yi)点领会,心愿就十分满(man)足了。
Copyright © 2008-2018