用(yong)了(le)真的农民的方言来(lai)写的绥甫林(lin)娜(na)的作品,实在(zai)是(shi)难解,听说虽在(zai)俄国,倘不是精(jing)通(tong)地(di)方的风俗和土话的人,也是不能看的(de)。因此(ci)已(yi)有特别的字(zi)典,专为了(le)要(yao)看(kan)绥甫林娜(na)的(de)作品而设。但(dan)译者的(de)手头,没有这(zhe)样(yang)的(de)字典。……总是想不明(ming)白的处所,便求教于精通(tong)农民事情的一个鞑靼(da)的妇(fu)人(ren)。绥甫林娜也正是出于鞑靼(da)系的。到得求教的时候,却愈(yu)加知(zhi)道(dao)这一篇之(zhi)难解(jie)了(le)。……倘到(dao)坦波(bo)夫或什么地方的(de)乡下去,在(zai)农民中间(jian)生活(huo)三(san)四年,或者可以得到完全(quan)的译本罢。
Copyright © 2008-2018