用(yong)了(le)真的农民(min)的(de)方言来(lai)写的绥甫林娜的作(zuo)品(pin),实在是难(nan)解(jie),听说虽(sui)在俄(e)国(guo),倘(tang)不是(shi)精通地(di)方的风俗和土(tu)话的(de)人,也是(shi)不能看(kan)的。因此(ci)已有特别(bie)的字典,专为了要看绥甫林娜的作品而(er)设。但(dan)译(yi)者(zhe)的(de)手头(tou),没(mei)有这样的字典。……总是(shi)想不明(ming)白的处所,便求教(jiao)于精通农(nong)民事情的一个鞑靼(da)的妇人。绥甫林(lin)娜也正是(shi)出于鞑(da)靼系(xi)的(de)。到得(de)求教(jiao)的时候(hou),却愈加知道这一篇之难解了。……倘到坦(tan)波夫或什么(me)地方(fang)的乡下去,在农民中间生活三四年,或(huo)者可以得到完全(quan)的(de)译本罢。
Copyright © 2008-2018