,本(ben)来最好(hao)是译(yi)作挑剔者(zhe),挑(tiao)谓挑选,剔谓吹求。但自从陈源(yuan)教授造出挑剔风潮(chao)这一句妙语以来,我(wo)即(ji)敬(jing)避不用,因(yin)为(wei)恐(kong)怕《闲话》的(de)教(jiao)导(dao)力十分伟大,这(zhe)译名也(ye)将蓦地被解为挑(tiao)拨。以(yi)此为学者(zhe)的别名,则行(hang)同(tong)刀笔,于是又有重罪了,不如简直译作穿(chuan)凿(zao)。况且(qie)中国之所谓日凿(zao)一窍而(er)‘混沌’死(si),也(ye)很像他的将约翰(han)从自然(ran)中拉开。小(xiao)姑娘(niang)Robi
Copyright © 2008-2018