以译书维持生计,现在是(shi)不(bu)可能(neng)的(de)事(shi)。上海秽区,千奇百(bai)怪(guai),译者作者,往往为书贾所(suo)诳,除非你也是(shi)流(liu)氓(mang)。加以战争及经济关系,书业也(ye)颇凋(diao)零,故(gu)译著(zhe)者并蒙影响。预定译本,成后收(shou)受,现已无(wu)此种地方,即有(you)亦不(bu)可靠。我因(yin)经验,与书坊(fang)交(jiao)涉(she),有时用(yong)律(lv)师或(huo)合(he)同,然仍不可(ke)靠也。
Copyright © 2008-2018