一(yi)日(ri),行去(qu),忽于深树内,觌面遇女郎,幸无(wu)他(ta)人(ren),大(da)喜(xi)投地。女郎(lang)近曳之,忽闻异香竟(jing)体(ti),即(ji)以(yi)手握(wo)玉(yu)腕(wan)而(er)起(qi)。指(zhi)肤软腻,使人骨节欲酥。正欲有言(yan),老(lao)妪忽(hu)至。女令隐(yin)身(shen)石后,南指曰(yue):夜(ye)以(yi)花梯度墙,四面(mian)红窗者,即(ji)妾居也。匆匆遂去。生(sheng)怅然,魂魄飞散,莫能知(zhi)其所(suo)往。至(zhi)夜,移(yi)梯登南垣,则垣下已有梯在,喜(xi)而下,果有红(hong)窗。室中闻敲棋声,伫(zhu)立(li)不敢复前,姑(gu)逾垣归(gui)。少间,再过之(zhi),子声犹繁;渐近(jin)窥之,则女(nv)郎与一素衣美人相对着,老妪(yu)亦在(zai)坐,一(yi)婢侍焉。又返。凡三往复,漏已(yi)三(san)催(cui)。生(sheng)伏梯上(shang),闻妪出云(yun):梯也,谁置此?呼婢(bi)共(gong)移去(qu)之(zhi)。生(sheng)登垣,欲(yu)下无阶,恨悒而返(fan)。
Copyright © 2008-2018